<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>filologie &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/filologie/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "filologie"</description>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 16:00:59 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Eugeniu Coşeriu o parte a tezaurului românesc]]></title>
<link>http://cezarsalahor.wordpress.com/?p=344</link>
<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 14:47:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<guid>http://cezarsalahor.ro.wordpress.com/2008/07/27/eugeniu-coseriu/</guid>
<description><![CDATA[ 



Eugeniu Coşeriu


&#8220;a promova sub orice formă o limbă moldovenească, deosebită de li]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"> </p>
<div class="mceTemp" style="text-align:justify;">
<dl class="wp-caption alignleft">
<dt class="wp-caption-dt"><img style="margin:5px;" src="http://www.uni-tuebingen.de/kabatek/coseriu/Coseriu.jpg" alt="Eugeniu Coşeriu" width="164" height="239" /></dt>
<dd class="wp-caption-dd">Eugeniu Coşeriu</dd>
</dl>
</div>
<p style="text-align:justify;"><strong><em>"</em></strong><em>a promova sub orice formă o limbă moldovenească, deosebită de limba româna este, din punct de vedere strict lingvistic, ori o greşeală naivă, ori o fraudă ştiinţifică. Din punct de vedere istoric şi practic este o absurditate, o utopie şi din punct de vedere politic e o anulare a identităţii etnice şi culturale a unui popor şi deci un act de genocid etnico-cultural".</em></p>
<p style="text-align:justify;">Maestrul Eugen Coşeriu, ar fi împlinit astăzi 87 de ani. S-a născut la 27 iulie 1921, în comuna Mihăileni, fostul judeţ Bălţi. A fost unul puţinii filologi romanişti, de talie mondială. A fost Doctor în Filologie şi Filosofie, autorul a unui număr de peste 50 de volume şi a mii de pagini de exegeză, al unor noi teorii despre principiile fundamentale ale filologiei, contribuie la îmbogăţirea metodologiei disciplinare lingvistice. A fost ales membru de onoare a Academiei Române (1991). Conform afirmaţiei lui Mircea Borcilă (Universitatea din Cluj), Eugen Coşeriu a fost „cel mai strălucit exponent al culturii române în planul universal al ştiinţelor omului". <a title="http://www.academiaromana.ro/com2001/pag_com01_0905.htm" href="http://www.academiaromana.ro/com2001/pag_com01_0905.htm">[1]</a></p>
<p style="text-align:justify;">Eugen Coşeriu a absolvit liceul "Ion Creangă" din oraşul Bălţi, apoi şi-a continuat studiile în filologie la universităţile din Iaşi, Roma şi de filosofie la Universitatea din Milano. Între 1950 şi 1963 a predat la Universitatea din Montevideo, Uruguay, între 1961 şi 1963 fiind profesor-invitat şi la Universitatea din Bonn, Germania. Din 1963 şi până la sfârşitul vieţii a fost profesor la Tübingen. Mai multe generaţii de discipoli ai lui Eugen Coşeriu constituie Şcoala de lingvistică de la Tübingen. A fost Doctor Honoris Causa al aproape 50 de universităţi din întreaga lume. A vorbit peste 80 de limbi.<!--more--></p>
<p style="text-align:justify;">Opera ştiinţifică a lui Eugen Coşeriu n-a cunoscut prea multe ediţii în limba română, majoritatea lucrărilor savantului au apărut în italiană, spaniolă, germană, franceză şi alte limbi. Traducerea în româneşte a <em>Lecţiilor de lingvistică generală</em> a fost un eveniment reverberant în viaţa academică de la Chişinău şi Bucureşti. Lucrarea este una de referinţă în domeniu, apariţia ei marchează, în opinia discipolului de la Cluj al lui Coşeriu, lingvistul Mircea Borcilă, <em>"un moment important în procesul istoric de recuperare a gândirii ştiinţifice a marelui savant şi de emancipare a teoriei lingvistice româneşti",</em> dat fiind că <em>"în contextul numeroaselor cărţi de acelaşi gen apărute, în diverse limbi, în ultima jumătate de secol, aceste</em> Lecţii de lingvistică generală <em>se disting, într-un mod deosebit de pregnant, prin altitudinea epistemiologică şi vastitatea orizontului investigaţional, prin temeinicia inegalabilă cu care sunt evaluate marile doctrine ale lingvisticii contemporane şi, nu în ultimul rând, prin limpezimea şi claritatea cu care sunt înfăţişate contururile abordării proprii asupra fenomenului lingvistic".</em> (Vezi: Eugen Coşeriu, <em>Lecţii de lingvistică generală</em>, Chişinău, Editura ARC, 2000, <em>Cuvânt înainte</em> de Mircea Borcilă). Totuşi, în mod evident, concepţia coşeriană trebuie studiată în ansamblu, ca sistem. Lucru pe care şi l-au propus discipolii marelui filolog.</p>
<p style="text-align:justify;">Eugen Coşeriu a menţinut legături strânse cu mediul ştiinţific românesc şi cu baştina, revenind deseori atât în satul său natal, cât şi la Bucureşti, Cluj, Chişinău. În calitatate de om de ştiinţă nu a ezitat să-şi susţină cu fermitate convingerile, chiar atunci când acestea veneau în contradicţie cu un regim sau altul. Referindu-se la practicile de "purificare lingvistică" la care recurg autorităţile de la Chişinău, promovând ideea existenţei unei limbi moldoveneşti, în cadrul conferinţei ştiinţifice <em>Unitatea limbii române - cu privire specială la Basarabia şi Bucovina</em> <a title="http://www.acad.ro/com2003/pag_com03_0327.htm" href="http://www.acad.ro/com2003/pag_com03_0327.htm">[2]</a> Eugen Coşeriu a reiterat opinia, pe care a susţinut-o mereu, că <strong><em>"a promova sub orice formă o limbă moldovenească, deosebită de limba româna este, din punct de vedere strict lingvistic, ori o greşeală naivă, ori o fraudă ştiinţifică. Din punct de vedere istoric şi practic este o absurditate, o utopie şi din punct de vedere politic e o anulare a identităţii etnice şi culturale a unui popor şi deci un act de genocid etnico-cultural".</em></strong></p>
<p style="text-align:justify;">În comunicarea susţinută la Congresul al V-lea al Filologilor Români (Iaşi-Chişinău, 6-9 iunie 1994) Eugen Coşeriu face o prezentare generală a tipologiei limbilor romanice, oprindu-se asupra locului limbii române printre limbile romanice şi stării actuale a dialectului dacoromân. Comunicarea conţine de asemenea o argumentare riguroasă (sub aspect <em>genealogic</em>, <em>tipologic</em> şi <em>al "arealului</em>") a tezei privind unitatea dialectului dacoromân. Lingvistul insistă asupra fraudelor ştiinţifice comise de susţinătorii teoriilor care neagă unitatea acestuia. Chestiunea care îl preocupă pe Coşeriu în mod deosebit este menţinerea acestei unităţi, aspect pe care îl abordează într-o altă comunicare, prezentată la Sesiunea Ştiinţifică <em>"Limba română şi varietăţile ei locale"</em> (Bucureşti, 31 octombrie 1994). Una dintre concluzii fiind că: <em>"limbă a culturii şi limbă de stat este limba română pentru întreg spaţiul carpato-danubiano-nistrean, adevăr care nu poate submina independenţa Republicii Moldova ca stat, tot aşa cum nu subminează independenţa Australiei, a Canadei sau a Statelor Unite ale Americii recunoaşterea limbii engleze ca limbă oficială, de stat, a acestor ţări",</em> pentru că, le aduce aminte Coşeriu oponenţilor săi, <em>"graniţele politice nu au coincis şi nici nu pot coincide cu cele lingvistice</em>".</p>
<p style="text-align:justify;">La Tübingen, Germania, la 7 septemrie 2002, Eugeniu Coşeriu s-a stins din viaţă lăsând în urma sa un tezaur ştiinţific de o valoare universală. Mă mândresc cu acest ilustru om, care s-a născut pe meleagurile unde am copilarit şi eu.</p>
<p style="text-align:justify;"> </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Drd. Vicol Dragoş, Viziune ontică şi artă poetică în proza românească: Mihail Sadoveanu]]></title>
<link>http://dorinfather.wordpress.com/?p=782</link>
<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 20:28:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pr. Dorin</dc:creator>
<guid>http://dorinfather.ro.wordpress.com/2008/07/25/drd-vicol-dragos-viziune-ontica-si-arta-poetica-in-proza-romaneasca-mihail-sadoveanu/</guid>
<description><![CDATA[
Teză doctorală, specializarea filologie, Chişinău, 2005, p. 302p., format pdf.
O găsiţi aici.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a href="http://dorinfather.files.wordpress.com/2008/07/darlos06.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-783" src="http://dorinfather.wordpress.com/files/2008/07/darlos06.jpg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align:center;">Teză doctorală, specializarea filologie, Chişinău, 2005, p. 302p., format pdf.</p>
<p style="text-align:center;">O găsiţi <a href="http://www.scribd.com/doc/4097286/Teza-doctorala-despre-Mihail-Sadoveanu" target="_blank">aici</a>.</p>
<p style="text-align:center;">Pr. Dorin</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Credinta si Religie - Pacea intre religii.Despre Dumnezeul ascuns -  Nicolaus Cusanus]]></title>
<link>http://tonysss.wordpress.com/?p=391</link>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 10:48:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tony</dc:creator>
<guid>http://tonysss.ro.wordpress.com/2008/05/13/credinta-si-religie-pacea-intre-religiidespre-dumnezeul-ascuns-nicolaus-cusanus/</guid>
<description><![CDATA[
In 1453, la caderea Constantinopolului sub turci, Nicolaus Cusanus, teolog, savant si filozof misti]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img src="http://librarieonline.net/images/humanitas/pacea_intre_religii_hum.jpg" alt="" width="138" height="212" /></p>
<p style="text-align:left;">In 1453, la caderea Constantinopolului sub turci, Nicolaus Cusanus, teolog, savant si filozof mistic, scrie - drept reactie - micul tratat de armonizare a religiilor. In pragul varstei moderne, Cusanus reformuleaza cu indrazneata prospetime, ba chiar cu un "extremism provocator", vechea idee de intelepciune. O trece mai departe intr-o "noua Europa" ce va avea in curand de infruntat din plin tema diversitatii: religioase, etnice, culturale.</p>
<p style="text-align:left;"><a title="Link" href="http://librarieonline.net/pacea-intre-religii-despre-dumnezeul-ascuns-p-2620.html" target="_blank">Cartea o gasiti aici<br />
</a></p>
<p style="text-align:left;"><a title="Link" href="http://www.trilulilu.ro/yth_1100ro/2161d89069f6cf" target="_blank">O  introducere despre aceasta carte veti gasi Aici (astept trilulilu sa aprobe inregistrarea) - Inregistrare din emisiunea Izvoare de filosofie - Credinta si religie - realizata de Constantin Aslam </a>avand invitata domnisoara Georgiana Albu discutand despre credinta in Uniunea Europeana</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sextil Iosif Puşcariu - Biografii, memorii]]></title>
<link>http://tonysss.wordpress.com/?p=387</link>
<pubDate>Mon, 05 May 2008 13:08:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tony</dc:creator>
<guid>http://tonysss.ro.wordpress.com/2008/05/05/sextil-iosif-puscariu-biografii-memorii/</guid>
<description><![CDATA[Sextil Iosif Puşcariu - biografii memorii (audio) -&gt; Scenariu radiofonic            de Mihai Sto]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong><a title="Link" href="http://ro.wikipedia.org/wiki/Sextil_Pu%C5%9Fcariu" target="_self">Sextil Iosif Puşcariu</a></strong></em> -<a title="Link" href="http://www.trilulilu.ro/yth_1100ro/bea56ce7f789cb" target="_blank"> <span style="text-decoration:underline;"><strong>biografii memorii (audio) </strong></span></a><strong></strong>-&#62; Scenariu radiofonic            de Mihai Stoian</p>
<p>Sursa <a href="http://www.srr.ro/">Radio Romania Cultural</a></p>
<p><a title="Link" href="http://soltdm.com/langmod/romana/sextil_puscariu/nota_bio.htm" target="_blank">Alte informatii</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[VOCABULAIRE EUROPÉEN des PHILOSOPHIES (victa placet mihi causa)]]></title>
<link>http://inflandersfields01.wordpress.com/2007/01/06/vocabulaire-europeen-des-philosophies-victa-placet-mihi-causa/</link>
<pubDate>Sat, 06 Jan 2007 22:12:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>raemdoncknicolas</dc:creator>
<guid>http://inflandersfields01.ro.wordpress.com/2007/01/06/vocabulaire-europeen-des-philosophies-victa-placet-mihi-causa/</guid>
<description><![CDATA[.December 2004 verscheen, onder de leiding van filosofe Barbara Cassin, bij Le Seuil/Le Robert een s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size:78%;"><span style="color:rgb(255,255,255);font-family:arial;">.<br /></span></span><a href="http://bp2.blogger.com/_oeJMQsw2QVs/Raj31MQYY4I/AAAAAAAAAHA/HGUruwdufKg/s1600-h/Vocabulaire+EuropÃ©en.jpg"><img style="float:left;width:132px;cursor:pointer;height:179px;margin:0 10px 10px 0;" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_oeJMQsw2QVs/Raj31MQYY4I/AAAAAAAAAHA/HGUruwdufKg/s200/Vocabulaire+Europ%C3%A9en.jpg" border="0" /></a><span style="font-weight:bold;">D</span>ecember 2004 verscheen, onder de leiding van filosofe Barbara Cassin, bij <span style="font-style:italic;">Le Seuil/Le Robert</span> een stevig naslagwerk: <span style="color:rgb(0,0,153);"><span style="font-size:85%;">VOCABULAIRE EUROPÉEN des PHILOSOPHIES</span>, <span style="color:rgb(0,0,0);">ondertitel</span> <span style="font-size:85%;">DICTIONNAIRE des INTRADUISIBLES</span></span>. Groot formaat, 1560 pagina’s, twee kolommen, weinig wit, indrukwekkend werk.<span class="fullpost"><br /><span style="font-size:78%;"><span style="color:rgb(255,255,255);font-family:arial;">.</span></span>
<div align="left">Termen uit de klassieke talen van de filosofie, Grieks, Latijn, Duits, Hebreeuws, Engels, Italiaans &#38;cet, worden thematisch geordend, grondig besproken en, al kan het zogezegd niet, toch Frans vertaald.<br />In goede naslagwerken lezen is altijd een plezier: eerst wil je iets opzoeken, onderweg blijf je haperen en na vijf minuten weet je niet meer wat je kwam doen.<br />Hier is dat in overtreffende trap het geval, want dit filosofisch- filologisch naslagwerk is onvermijdelijk een zelfstandig stuk filosofie en filologie, met vertakkingen tot in het oneindige.<br />Zoals de Indische wijsheid zegt over <span style="font-style:italic;">chatarunga</span>, het bordspel dat ons schaakspel werd: het is een rivier waar de mug kan drinken en de olifant kan baden.</div>
<div align="left">Het grootste plezier blijft natuurlijk als je in zo'n erudiet en prachtig werk iets ontdekt, al was het een komma, waarvan je meent ook iets te weten. Nu trof ik in het hoofdstukje gewijd aan het onvertaalbare Duitse woord “<span style="font-style:italic;">Witz</span>” iets aan dat wellicht een aanvulling kon hebben. </div>
<div align="left"></div>
<div align="center"><strong><span style="color:rgb(0,0,153);">Le „Witz” selon Freud et ses traductions</span><br /></strong></div>
<div align="left">[…] <span style="color:rgb(0,0,153);">Il y a, en effet, dans le <em>Witz </em>selon Freud, un lapsus réussi qui provient inopinément de l’inconscient, comme ce terme de <em>famillionnaire</em> qui – sorte de crase entre [attitude] <em>familière</em> et <em>millionnaire</em> – intéressa tant Lacan (et d’abord Freud lui-même) et par le moyen duquel il échappa à un pauvre diable de faire savoir qu’il avait été aimablement traité par le cependant très riche baron de Rothschild. Freud explicite et déploie de la manière suivante la pensée contenue dans ce mot d’esprit ou cette “pointe” de l’esprit (<em>geistreicher Einfall</em>): « […] nous avons dû rajouter à la phrase “<em>R. m’a traité tout à fait comme son égal, d’une manière tout à fait familière</em>” une proposition supplémentaire, qui, raccourcie au maximum, s’énonçait ainsi: “<em>autant qu’un millionnaire est capable de le faire</em>” (<em>Le Mot d’esprit et sa relation à l’inconscient</em>, trad. fr. D. Messier, Gallimard, 1988, p. 60) . C’est, en effet, le mécanisme d’une condensation répondant à ce modèle qui est à la source du plaisir pris à de tels jeux de l’esprit ou, plus précisément, de l’inconscient.</span></div>
<div align="right">Charles Badier, onder het lemma «ingenium», p.596 </div>
<div align="left"></div>
<div align="left">De tekst zelf van Freud heb ik niet gelezen, en ook niet bij de hand, maar wel heb ik de <span style="font-style:italic;">Reisebilder</span> van Heinrich Heine nog redelijk in mijn hoofd. Daarin laat Heine zich door een lijfknecht, soort van barbier, vertellen hoe die ooit de eer had om baron Rothschild zijn eksterogen te mogen wegsnijden. Het ging er bij die sessie heel gemoedelijk toe: “<span style="color:rgb(0,0,153);">Und so wahr wie mir Gott alles Guts geben soll, Herr Doktor <span style="font-size:85%;"><span style="color:rgb(0,0,0);">[Heine]</span></span>, ich saß neben Salomon Rothschild, und er behandelte mich ganz wie seinesgleichen, ganz famillionär.</span>” <span style="color:rgb(153,0,0);font-size:78%;">[*]</span> </div>
<div align="right"><span style="color:rgb(0,0,153);">1829, <span style="font-style:italic;">Die Bäder von Lucca</span>, Kapitel VIII</span></div>
<div align="left"><span style="font-size:100%;"><span style="font-size:100%;">Merkwaardig is toch, dat dit "famillionär" als voorbeeld wordt genomen van een</span> </span><span style="font-style:italic;">lapsus </span><em>qui provient inopinément de l’inconscient</em>. Je moet dan al aannemen dat Heine zijn verhaal van die knecht echt gebeurd is. De naam van Heine, ik vermoed de <span style="font-style:italic;">bewuste </span>bedenker van de grap, wordt niet vermeld. Ja, misschien is het niet <span style="font-style:italic;">réussi</span>, een echt goeie grap, zoals de kwaaie <span style="font-style:italic;">Karl Kraus</span> al opmerkte in zijn essay “<span style="font-style:italic;">Heine und die Folgen</span>” – maar volgens Kraus maakte Heine nooit goede grappen.<br /><a href="http://bp1.blogger.com/_oeJMQsw2QVs/RaAbDs2hKII/AAAAAAAAAGE/S2l2vrPGkT8/s1600-h/Heine++bgc2.jpg"><img style="float:right;width:133px;cursor:pointer;height:132px;margin:0 0 10px 10px;" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_oeJMQsw2QVs/RaAbDs2hKII/AAAAAAAAAGE/S2l2vrPGkT8/s200/Heine++bgc2.jpg" border="0" /></a>Freud, de bedenker van het “<em>inconscient</em>”, kende de teksten van Heine goed, en aan hem zal het dus niet liggen. Het vergeten van Heine als bewuste bedenker van die <span style="font-style:italic;">onbewustheid</span> moet van de auteur Badier komen, of anders van de Franse Freudvertalers ?</div>
<p><span style="color:rgb(0,0,153);">
<div align="right">
<div style="text-align:left;"><span style="color:rgb(0,0,0);">Maar dat is allemaal muggenzifterij, en ik verontschuldig mij bij de makers van dit fenomenale boek.</span></p>
</div>
</div>
<p></span><span style="color:rgb(0,0,153);">
<div align="left"></div>
<p><span style="color:rgb(153,0,0);font-size:78%;">[*] </span><span style="color:rgb(0,0,153);font-family:arial;font-size:85%;">Salomon Mayer, Freiherr von Rothschild (1774–1855), chef van het Weense bankfiliaal; hij leefde afwisselend in Wenen, Frankfort en Parijs. In Parijs nodigde Rothschild Heine vaak uit op diners bij hem thuis, ook al dreef aan tafel de dichter vaak de spot met hem. Hemzelf kon dat niet deren, hij had wel gevoel voor humor, en de andere gasten zouden het hem niet vergeven hebben als hij Heine niét uitnodigde. Overigens was Heines oom, Salomon Heine, ook bankier (in Hamburg), en na Rothschild de rijkste man van Duitsland.</p>
<p></span></span></span></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
